ashes to ashes and dust to dust尘归尘土归土,这句最开始是英文,还是中文啊?今天在英文的电影上看到的可是“尘归尘 土归土” 这句是中文的俗语吧怎么变成英文去了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 13:17:09
ashes to ashes and dust to dust尘归尘土归土,这句最开始是英文,还是中文啊?今天在英文的电影上看到的可是“尘归尘 土归土” 这句是中文的俗语吧怎么变成英文去了

ashes to ashes and dust to dust尘归尘土归土,这句最开始是英文,还是中文啊?今天在英文的电影上看到的可是“尘归尘 土归土” 这句是中文的俗语吧怎么变成英文去了
ashes to ashes and dust to dust尘归尘土归土,这句最开始是英文,还是中文啊?
今天在英文的电影上看到的
可是“尘归尘 土归土” 这句是中文的俗语吧
怎么变成英文去了

ashes to ashes and dust to dust尘归尘土归土,这句最开始是英文,还是中文啊?今天在英文的电影上看到的可是“尘归尘 土归土” 这句是中文的俗语吧怎么变成英文去了
这句话源自圣经
ashes to ashes and dust to dust
Meaning :We come from dust; we return to dust.
Origin :From the English Burial Service.Adapted from the
Biblical text,Genesis 3:19 (King James Version):
"In the sweat of thy face shalt thou eat bread,till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken:for dust thou art,and unto dust shalt thou return."

最开始是中文,不过他们翻得也挺好的