We can not ignore our neighors;only at our peril can we ignore their distress.翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 16:27:52
We can not ignore our neighors;only at our peril can we ignore their distress.翻译

We can not ignore our neighors;only at our peril can we ignore their distress.翻译
We can not ignore our neighors;only at our peril can we ignore their distress.翻译

We can not ignore our neighors;only at our peril can we ignore their distress.翻译
teach sb to do sth 其本意为“教某人做某事”,如:
He promised to teach her to water-ski.他答应教她滑水.
You can teach some parrots to talk.可以教某些鹦鹉说话.
We should teach the children to know good from bad.我们应教育儿童分辨是非.
Parents ought to teach their children to behave themselves.父母应教导子女举止得体.
teach sb to do sth 有时可用于引申义,表示惩罚某人以使其不再敢做某事.这样用时主要用于以下几个句式:
1.I’ll teach sb (not) to do sth
可根据情况译为:如果……我要让你有得瞧;你若……我就要教训你;如果你……我就要对你不客气.如:
I’ll teach you to call me a liar!你说我说谎,我就要教训你!
I’ll teach you to call him names!如果你辱骂他,我就要对你不客气了.
I’ll teach you to get smart with me.你胆敢对我出口不逊,我要好好教训你.
Where’s Jimmy?I’ll teach him to disobey me.吉米在哪?他胆敢不听我的话,我要好好教训教训他.
2.That’ll teach sb (not) to do sth
通常可译为:这就是给……做某事的教训;看……还(敢不敢)做不做某事.如:
That’ll teach you to be late!这就是迟到给你的教训!
So you lost all your money?That’ll teach you to gamble.这么说,你把钱都输光了?这就是赌博给你的教训.
3.This’ll teach sb (not) to do sth
通常可译为:要让……尝尝做某事的后果;要给……以教训;要惩罚……做某事;好好教训……使其不敢做某事.如:
This will teach you not to shit on me.我要让你尝尝告发我的后果.
This’ll teach him to put a frog in my bed.他胆敢把青蛙放在我床上,我就要让叫他尝尝这样干的后果.
说明:This’ll teach sb (not) to do sth 与 That’ll teach you (not) to do sth 的区别是,前者主通常在进行惩罚之前用,后者则通常在进行惩罚之后用.
另外,有时若语境明确,可省略其后的不定式,其翻译也可采用以上类似的表达.如:
So you were ill after eating those green apples,were you?That’ll teach you.这么说你是吃了那些生苹果才得病的,是吗?这就是给你的教训.
至于第一句的翻译,我也查不出这种翻译的出处,只是网上一些设计双语翻译的考试内容里经常见这个句子.建议从语意前后一致的角度理解吧~

我们不能忽视我们的邻居;仅当我们危险时我们可以忽略他们的不幸。我跟你理解的是一样的 可是 书上给的正确的翻译是 :我们不能不顾及我们的邻邦;我们如果不顾及他们的安危,就只能陷入自身难保的境地。。。。我实在看不出是那个意思。。。还有一句 我理解的也跟书上不一样 。 I will teach him to deceive him. 你翻译哈。我将教他去欺骗他这句话的意思是: I will...

全部展开

我们不能忽视我们的邻居;仅当我们危险时我们可以忽略他们的不幸。

收起