英语翻译"this girl lived with no other words than to love and be loved by me"一楼太打击人了~晕这句话这么难理解么?怎么翻译千奇百怪的?个人倾向二楼。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 06:46:39
英语翻译

英语翻译"this girl lived with no other words than to love and be loved by me"一楼太打击人了~晕这句话这么难理解么?怎么翻译千奇百怪的?个人倾向二楼。
英语翻译
"this girl lived with no other words than to love and be loved by me"
一楼太打击人了~晕
这句话这么难理解么?
怎么翻译千奇百怪的?个人倾向二楼。

英语翻译"this girl lived with no other words than to love and be loved by me"一楼太打击人了~晕这句话这么难理解么?怎么翻译千奇百怪的?个人倾向二楼。
这句话哪来的- -
怎么觉得有点不通
这个女孩默默的爱我和被我爱着
this girl live with me without other words but love
貌似更好
个人感觉

对于我来说,这个我深爱的女孩,她没有言语的陪伴远远要比她对我的爱重要!

我们彼此深爱着对方,却保持着暧昧关系。

我宁可看到这个女孩活着不需要他语伴随,即使不能让我和她坦然相爱。

no more than:
不过,仅仅
这个女孩不过是默默付出爱以及被我爱着地活着