英语翻译自己试着翻译了下,不是很准确.用翻译机的请绕行.如果写成To fall in love,only takes one second,but to live up to the word "love",takes a whole life.这样是不是更好些啊还有,but后面的那个to,也是

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 00:34:27
英语翻译自己试着翻译了下,不是很准确.用翻译机的请绕行.如果写成To fall in love,only takes one second,but to live up to the word

英语翻译自己试着翻译了下,不是很准确.用翻译机的请绕行.如果写成To fall in love,only takes one second,but to live up to the word "love",takes a whole life.这样是不是更好些啊还有,but后面的那个to,也是
英语翻译
自己试着翻译了下,不是很准确.
用翻译机的请绕行.
如果写成
To fall in love,only takes one second,but to live up to the word "love",takes a whole life.
这样是不是更好些啊
还有,but后面的那个to,也是必须写的吗?

英语翻译自己试着翻译了下,不是很准确.用翻译机的请绕行.如果写成To fall in love,only takes one second,but to live up to the word "love",takes a whole life.这样是不是更好些啊还有,but后面的那个to,也是
To fall in love with someone only takes one second, but to live up to the word "love" takes a whole life.
live up to
达到高标准; 不辜负
实行; 履行

英语翻译自己试着翻译了下,不是很准确.用翻译机的请绕行.如果写成To fall in love,only takes one second,but to live up to the word love,takes a whole life.这样是不是更好些啊还有,but后面的那个to,也是 英语翻译这句话书上翻译是:权力把牺牲者的痛苦视为是忘恩负义;总觉得这样翻不是很准确;还有其中的take...as...在这里翻译是不是用反了...能不能具体解释下 英语翻译准确一点,最好不是用翻译工具翻译的 英语翻译麻烦翻译下,请准确点 英语翻译请准确的翻译下! 英语翻译不要扶植别人翻译的 这样不准确 麻烦懂英文的 自己翻译下好吗 英语翻译拒绝翻译软件里的翻译.就是用出来了也不给分.请各位朋友自己翻译下. 英语翻译福太太 麻烦帮助翻译下.要准确哦小弟要人翻译的。是福太太。不是傅女士 英语翻译准确翻译,即用! 英语翻译额...百度和有道的翻译我试过了= = 话不是很通顺啊= =求英语大大自己翻译啊~ 英语翻译《爱情是狗娘》OST,朋友特喜欢,自己翻译了下,不过感觉意思不是那么准确,理解的朋友帮个忙 Album:I Was Dead For 7 Weeks In The City Of AngelsTitle:Love Is A BltchThey just took my moneyI want it,i need itWel 英语翻译不是每次去咖啡厅都有人跟你聊天的.【如何翻译】问了好多人,都不是很准确.翻译机的别来. 英语翻译麻烦下了 论文的关键词语 翻译的准确点就行 英语翻译我亲手埋葬我的爱情把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!哪个高手可以给我准确的给我翻译一下啊? 英语翻译网上的在线翻译的 翻译出来是Marketing Planning Specialist感觉不是很准确 英语翻译最好是准确点的..不是网上翻译的`` 英语翻译百度上搜了一下,第一条有个翻译,但感觉不是很准确,哪位大侠把准确意思翻出来,还有这首歌表达了什么样的感情呢? 英语翻译强人帮忙翻译下 越准确越好哈