英语翻译用人类语言,不要用文言文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 23:58:51
英语翻译用人类语言,不要用文言文

英语翻译用人类语言,不要用文言文
英语翻译
用人类语言,不要用文言文

英语翻译用人类语言,不要用文言文
邶①有七子之母不安②其室③.
七子自怨自艾,冀④以回⑤其母心.
诗人作《凯风》以愍⑥之.
吾国自尼布楚条约迄⑦旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐⑧于异类,臆⑨其悲哀之情,盖⑩有甚于《凯风》之七子,因择其与中华关系最亲切者七地,为作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷⑾怀祖国之哀忱⑿,亦以励国人之奋兴云尔⒀.
国疆崩丧,积日既久,国人视之漠然⒁.
不见夫法兰西之Alsace-Lorraine耶⒂?
“精诚所至,金石能开”.
诚如斯⒃,中华“七子”之归来其在旦夕⒄乎⒅?
注释:
①中国周代诸侯国名,在今河南省汤阴县东南.
②使平静,使稳定.
③家,家族.
④希望.
⑤回报.
⑥怜悯;哀怜.
⑦到,至.
⑧侵害;残害.
⑩大约.
⑾思慕,眷恋.
⑿真诚的心意.
⒀无实在意义.
⒁冷淡,不关心.
⒂相当于“呢”或“吗”.
⒃诚,确实.斯,这样.
⒄旦,早晨.夕,傍晚.引申为迟早.
⒅相当于“呢”或“吗”.
全文翻译如下
邶国有七个孩子的母亲,居家很是不安.七个孩子自己抱怨自己的行为,希望能够使母亲回心转意.诗人写了一首诗《凯风》来悯怀这七个孩子.我国自从尼布楚条约一直到旅、大的租让,先后丧失的土地失去祖国的恩养,受到异族的虐待,想到它们的悲哀之情,大概比《凯风》中的七子更加厉害,因此选择了和中国关系最亲切的七个地方,为它们各自写了一章诗歌,来抒发它们孤苦却无处倾诉、心中怀念祖国的悲哀,也是为了激励国人的振奋.国家疆土崩裂丧失,日子已经很久了,但是国人却对这件事十分默然.难道没有看见法兰西的阿尔萨斯和洛林吗?“精诚所至,金石能开”,如果真是这样,中国的“七子”的归来也许只在一朝一夕之间了.

译文:《诗经·邶风》中记载七子的母亲有外心,七个孩子就自责自己有过失,希望母亲回心转意。诗人作《凯风》的诗来怜悯,我国自尼布楚条约到旅顺大连的向外国租让,先后丧失的土地,离开了祖国的养育,受外国人的虐待,考虑他们的悲哀之情,要比《凯风》中描写的七子还要厉害,为此,就选择了和中华关系最亲切的七块地,各写了一首诗歌,借此来替他们抒发有孤独的苦而无处告诉的感情,缅怀祖国的哀痛,也以此激励全国人民的兴奋感...

全部展开

译文:《诗经·邶风》中记载七子的母亲有外心,七个孩子就自责自己有过失,希望母亲回心转意。诗人作《凯风》的诗来怜悯,我国自尼布楚条约到旅顺大连的向外国租让,先后丧失的土地,离开了祖国的养育,受外国人的虐待,考虑他们的悲哀之情,要比《凯风》中描写的七子还要厉害,为此,就选择了和中华关系最亲切的七块地,各写了一首诗歌,借此来替他们抒发有孤独的苦而无处告诉的感情,缅怀祖国的哀痛,也以此激励全国人民的兴奋感情。国土丧失,日子已经很久了,全国人民漠然地对待。你没有看见法兰西的阿尔萨斯-洛林吗?“精诚所达到的地方,就算是金子和石头也能开裂。”真要是这样的话,我中华的“七子”的归来大概就在朝夕之间了!)

收起

《七子之歌》是中国著名学者闻一多于1925年在美国留学期间创作的一首组诗,全文共七首,象征被外国列强侵占的七处中国国土,即澳门、香港、台湾、威海卫、广州湾、九龙、旅大(旅顺-大连) 至于楼主说要翻译的是具体哪七子还是翻译成其他,咱没猜到的。翻译成英语是Seven songs of the sons
。。。。希望能帮到楼主...

全部展开

《七子之歌》是中国著名学者闻一多于1925年在美国留学期间创作的一首组诗,全文共七首,象征被外国列强侵占的七处中国国土,即澳门、香港、台湾、威海卫、广州湾、九龙、旅大(旅顺-大连) 至于楼主说要翻译的是具体哪七子还是翻译成其他,咱没猜到的。翻译成英语是Seven songs of the sons
。。。。希望能帮到楼主

收起

邶①有七子之母不安②其室③。
七子自怨自艾,冀④以回⑤其母心。
诗人作《凯风》以愍⑥之。
吾国自尼布楚条约迄⑦旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐⑧于异类,臆⑨其悲哀之情,盖⑩有甚于《凯风》之七子,因择其与中华关系最亲切者七地,为作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷⑾怀祖国之哀忱⑿,亦以励国人之奋兴云尔⒀。
国疆崩丧,积日既久,国人视之漠然⒁。
不见夫法兰...

全部展开

邶①有七子之母不安②其室③。
七子自怨自艾,冀④以回⑤其母心。
诗人作《凯风》以愍⑥之。
吾国自尼布楚条约迄⑦旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐⑧于异类,臆⑨其悲哀之情,盖⑩有甚于《凯风》之七子,因择其与中华关系最亲切者七地,为作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷⑾怀祖国之哀忱⑿,亦以励国人之奋兴云尔⒀。
国疆崩丧,积日既久,国人视之漠然⒁。
不见夫法兰西之Alsace-Lorraine耶⒂?
“精诚所至,金石能开”。
诚如斯⒃,中华“七子”之归来其在旦夕⒄乎⒅?

收起

邶国有七个孩子的母亲,居家很是不安。七个孩子自己抱怨自己的行为,希望能够使母亲回心转意。诗人写了一首诗《凯风》来悯怀这七个孩子。我国自从尼布楚条约一直到旅、大的租让,先后丧失的土地失去祖国的恩养,受到异族的虐待,想到它们的悲哀之情,大概比《凯风》中的七子更加厉害,因此选择了和中国关系最亲切的七个地方,为它们各自写了一章诗歌,来抒发它们孤苦却无处倾诉、心中怀念祖国的悲哀,也是为了激励国人的振奋。国家...

全部展开

邶国有七个孩子的母亲,居家很是不安。七个孩子自己抱怨自己的行为,希望能够使母亲回心转意。诗人写了一首诗《凯风》来悯怀这七个孩子。我国自从尼布楚条约一直到旅、大的租让,先后丧失的土地失去祖国的恩养,受到异族的虐待,想到它们的悲哀之情,大概比《凯风》中的七子更加厉害,因此选择了和中国关系最亲切的七个地方,为它们各自写了一章诗歌,来抒发它们孤苦却无处倾诉、心中怀念祖国的悲哀,也是为了激励国人的振奋。国家疆土崩裂丧失,日子已经很久了,但是国人却对这件事十分默然。难道没有看见法兰西的阿尔萨斯和洛林吗?“精诚所至,金石能开”,如果真是这样,中国的“七子”的归来也许只在一朝一夕之间了
香港
我好比凤阙阶前守夜的黄豹, 母亲呀,我身份虽微,地位险要。 香港岛&新界租借地如今狞恶的海狮扑在我身上, 啖着我的骨肉,咽着我的脂膏; 母亲呀,我哭泣号啕,呼你不应。 母亲呀,快让我躲入你的怀抱! 母亲!我要回来,母亲!
台湾
我们是东海捧出的珍珠一串, 琉球是我的群弟,我就是台湾。 我胸中还氤氲着郑氏的英魂, 精忠的赤血点染了我的家传。 母亲,酷炎的夏日要晒死我了, 赐我个号令,我还能背水一战。 母亲!我要回来,母亲!
威海卫
再让我看守着中华最古的海, 这边岸上原有圣人的丘陵在。 母亲,莫忘了我是防海的健将, 我有一座刘公岛作我的盾牌。 快救我回来呀,时期已经到了。 我背后葬的尽是圣人的遗骸! 母亲!我要回来,母亲!
广州湾
(即今天的广东省湛江市) 东海(岛)和硇洲(岛)是我的一双管钥, 我是神州后门上的一把铁锁。'法国强租'广州湾'(今湛江市)的租借地图'你为什么把我借给一个盗贼? 母亲呀,你千万不该抛弃了我! 母亲,让我快回到你的膝前来, 我要紧紧地拥抱着你的脚踝。 母亲!我要回来,母亲!
九龙
我的同胞兄香港在诉他的苦痛, 母亲呀,可记得你的幼女九龙? 自从我下嫁给那镇海的魔王, 我何曾有一天不在泪涛汹涌! 母亲,我天天数着归宁的吉日, 我只怕希望要变作一场空梦。 母亲!我要回来,母亲!
旅顺,大连
我们是旅顺,大连,孪生的兄弟。旅顺大连租借地我们的命运应该如何的比拟? 两个强邻将我来回的蹴蹋, 我们是暴徒脚下的两团烂泥。 母亲,归期到了,快领我们回来。 你不知道儿们如何的想念你! 母亲!我们要回来,母亲!澳门
你可知妈港不是我的真名姓? 我离开你太久了,母亲! 但是他们掳去的是我的肉体, 你依然保管着我内心的灵魂。 三百年来梦寐不忘的生母啊! 请叫儿的乳名,叫我一声“澳门”! 母亲!我要回来,母亲!

收起

邶地有位有七个孩子的母亲不能安分的守妇道。七个孩子自怨自艾,希望能挽回他们母亲的心。有诗人写了《凯风》用来表示怜惜之情。我国从尼不楚条约到旅顺大连的租让,先后丧失的土地,失去了祖国的护养,被外族虐待,推测他们的悲哀之情,大概比《凯风》所怜惜的七子更悲伤吧,于是选择那些与中华关系最亲密的七块土地,为它们写作诗歌各一章,来抒发它们孤苦却无处诉说,及眷恋祖国的哀伤,也用来激励国人奋发图强、振兴祖国。国家...

全部展开

邶地有位有七个孩子的母亲不能安分的守妇道。七个孩子自怨自艾,希望能挽回他们母亲的心。有诗人写了《凯风》用来表示怜惜之情。我国从尼不楚条约到旅顺大连的租让,先后丧失的土地,失去了祖国的护养,被外族虐待,推测他们的悲哀之情,大概比《凯风》所怜惜的七子更悲伤吧,于是选择那些与中华关系最亲密的七块土地,为它们写作诗歌各一章,来抒发它们孤苦却无处诉说,及眷恋祖国的哀伤,也用来激励国人奋发图强、振兴祖国。国家疆土沦丧,时间已经很长了,国人看到却很漠然。难道没有看到那法兰西的Alsace-Lorraine吗?“精诚所至,金石能开”。果真能像这样,中华“七子”的归来难道不是早晚的事吗?

收起