英语美文带翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 04:36:21
英语美文带翻译

英语美文带翻译
英语美文带翻译

英语美文带翻译
黄昏之美
  Looking into the sunset I can't help but notice
  that despite her beauty,
  a sense of struggle and hopeless surround the sky .
  Deep inside you realize that this day is gone,
  and everything that It had brought is lost forever.
  Every thought,every action,every dream,every hope,
  every sight,every sound is gone.
  There is no chance of every being returned the same,
  exactly the same.
  For every moment has a limit to what it can capture,
  Every memory has a limit to what it had retrieve.
  凝望夕阳,我无法抑止地看到,
  无论她是如何的美丽动人,
  挣扎和绝望依然萦绕天幕,
  内心深处,你明白今日已逝,
  它所带来的一切也永远消失了,
  每一脉思想,每一次行动,每一个梦想,每一线希望,
  每一幅景象,每一缕声音,都消逝而去,
  一切都不可能还复如初,
  和原来一模一样,
  只因每一个时刻所能捕捉的东西是有限的,
  甚至每一段记忆所能缅怀的一切也是有限的.
  And the colours in the sky try to entertain us.
  one last act with painted smiles,
  for they too know that nothing can be done to save the day.
  So futile their attempt to comfort our fear of the night.
  our horror as we try to find our way,
  like children who wanderinto a forest and never return.
  I am ingratiatedby the sunset because of
  her sensitivity as she tries to push the darkness
  back for just a moment more.
  But like so many times before.to no avail!
  而天空中的绮丽色彩努力让我们快乐起来,
  最后上演的是五彩缤纷的微笑,
  因为它们也知晓,做什么都无法留住时日,
  它们想安慰我们对夜的恐惧,而又如此徒劳无益,
  虽然恐惧,我们依然寻找出路,
  宛若在林中的孩心,彷徨不知归路,
  我满心欢喜,只因夕阳的敏感,
  她竭力将黑暗推回,仅仅为了再多驻留一刻,
  可却犹如以往,一切都无济于事.

麻烦你留个邮箱,我给你发一份word格式的,不过一定要采纳我的回答啊!

  1、Many people believe that they will be happy once they arrive at some specific goal they set for themselves. However, more often than not, once you arrive " there" you will still feel dissatisfied,...

全部展开

  1、Many people believe that they will be happy once they arrive at some specific goal they set for themselves. However, more often than not, once you arrive " there" you will still feel dissatisfied, and move your " there" vision to yet another point in the future. By always chasing after another "there," you are never really appreciating what you already have right "here." It is important for human beings to keep soberminded about the age-old drive to look beyond the place where you now stand. On one hand, your life is enhanced by your dreams and aspirations. On the other hand, these drives can pull you farther and farther from your enjoyment of your life right now. By learning the lessons of gratitude and abundance, you can bring yourself closer to fulfilling the challenge of living in the present.
  许多人都相信,一旦他们达到了自己所设定的某个特定目标,他们就会开心、快乐。然而事实往往是,当你到达彼岸时,你还是不知足、不满意,而且又有了新的彼岸--新的幻想和憧憬。由于你总是疲于追逐一个又一个的彼岸,你从未真正欣赏、珍惜你已经拥有的一切。不安于现状的欲望人皆有之,由来已久,但重要的是要对它保持清醒的头脑。一方面,你的生活因为梦想和渴望而更加精彩。另一方面,这些欲望又使你越来越不懂得珍惜和享受现在拥有的生活。假如你能懂得感恩,学会知足,你就接近实现生活在现实中提出的要求。
  2、Alan and Linda always dreamed of living "the good life." Both from poor working-class families, they married young and set out to fulfill their mutual goal of becoming wealthy. They both worked very hard for years, amassing a small fortune, so they could move from their two-bedroom home to a palatial seven-bedroom home in the most upscale neighborhood. They focused their energies on accumulating all the things they believed signified abundance: membership in the local exclusive country club, luxury cars, designer clothing, and high-class society friends. No matter how much they accumulated, however, it never seemed to be enough. They were unable to erase the deep fear of scarcity both had acquired in childhood. They needed to learn the lesson of abundance. Then the stock market crashed in 1987, and Alan and Linda lost a considerable amount of money. A bizarre but costly lawsuit depleted another huge portion of their savings. One thing led to another, and they found themselves in a financial disaster. Assets needed to be sold, and eventually they lost the country club membership, the cars, and the house. It took several years and much hard work for Alan and Linda to land on their feet, and though they now live a life far from extravagant, they have taken stock of their lives and feel quite blessed. Only now, as they assess what they have left -- a solid, loving marriage, their health, a dependable income, and good friends -- do they realize that true abundance comes not from amassing, but rather from appreciating.
  艾伦和琳达都来自贫苦的工人家庭,都一直梦想着过上"好日子"。他们早早地成了家,然后就开始为他们共同的致富目标奋斗。他们拼命工作了好几年,终于积攒了一笔钱,从两居室搬到了一套坐落在最高档街区的富丽堂皇的七居室大房子。此后,他们费尽心思去积聚那些他们认为是代表富足的东西:当地惟一的一家乡村俱乐部的会员资格、豪华汽车、名牌服装,以及上流社会的朋友。但是,不论他们积聚了多少,似乎永远难以满足。他们俩谁都无法消除小时侯对贫穷的刻骨铭心的恐惧。其实,他们就需要学会知足常乐这一课。1987年,股市遭受重创,艾伦和琳达损失惨重。祸不单行,一场莫名其妙的昂贵的官司又耗尽了他们的一大笔积蓄,这一切使他们陷入了经济困境。他们不得不变卖家产,最后他们丢掉了乡村俱乐部的会员资格,失去了汽车和房子。艾伦和琳达努力奋斗了好几年才从困境中走出来。现在他们的生活毫不奢华,但是他们是自己生活的主宰,幸福而又知足。只有在这时,他们才掂量着那些尚未失去的东西,如稳固相爱的婚姻、健康的身体、可靠的收入、真正的朋友等等,他们终于认识到,真正的富足不是来自财富的积聚,而是来自对所拥有的一切的珍视
  3、Once learning stops, vegetation sets in. It is a common fallacy to regard school as the only workshop for the acquisition of knowledge. On the contrary, learning should be a never-ending process, from the cradle to the grave. With the world ever changing so fast, the cease from learning for just a few days will make a person lag behind. What's worse, the animalistic instinct dormant deep in our subconsciousness will come to life, weakening our will to pursue our noble ideal, sapping our determination to sweep away obstacles to our success and strangling our desire for the refinement of our character. Lack of learning will inevitably lead to the stagnation of the mind, or even worse, its fossilization, Therefore, to stay mentally young, we have to take learning as a lifelong career.
  一旦学习停止,单调贫乏的生活就开始了。视学校为汲取知识的唯一场所是种常见的谬误。相反地,学习应该是一种无终止的历程,从生到死。由于世界一直快速地在变动,只要学习停顿数日就将使人落后。更糟的是,蛰伏在我们潜意识深处的兽性本能就会复活,削弱我们追求高贵理想的意志,弱化我们扫除成功障碍的决心,而且扼杀我们净化我们人格的欲望。缺少学习将不可避免地导致心灵的停滞,甚至更糟地,使其僵化。因此,为了保持心理年轻,我们必须将学习当作一生的事业。

收起