有没有成语的英语翻译书啊 急求

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 04:34:47
有没有成语的英语翻译书啊 急求

有没有成语的英语翻译书啊 急求
有没有成语的英语翻译书啊 急求

有没有成语的英语翻译书啊 急求
All roads lead to Roma.条条大道通罗马 A good beginning makes a good我们笔译老师说据说台湾有把中国成语翻译成比较地道的英语表达的 但是大陆出版

其实不用找什么书,外国人除非是专修,否则基本无法理解大多数的成语的。我们的成语基本上就是相当于外国的metaphor,中国人,除非长期研究英语的,很多metaphor(比喻型思维)是无法理解的。
所以成语只需要意译就行,没必要死扣字眼。就算你把最正确的说给外国人听,外国人能理解吗?他们可没见过这样的翻译呢。
觉得好的请采纳为最佳答案,这是给我们这些人工翻译的爱好者的最大鼓励,谢谢!...

全部展开

其实不用找什么书,外国人除非是专修,否则基本无法理解大多数的成语的。我们的成语基本上就是相当于外国的metaphor,中国人,除非长期研究英语的,很多metaphor(比喻型思维)是无法理解的。
所以成语只需要意译就行,没必要死扣字眼。就算你把最正确的说给外国人听,外国人能理解吗?他们可没见过这样的翻译呢。
觉得好的请采纳为最佳答案,这是给我们这些人工翻译的爱好者的最大鼓励,谢谢!

收起

你考试时只要懂中国成语的历史和意思,你可以用最简单的方法翻译出来。
比如上面说all roads lead to rome的那个人说的条条道路通罗马,因为罗马军队以建立道路文名而成为了一个规模庞大的帝国。所以当时能看到的道路都会通到罗马。意思就是用任何方法都会达到目的。
我觉得翻译成与最重要的是,如果你对哲学没把握,不要随便翻译成语的表面意义,翻译它本身的意思就好了,再加一个例子。...

全部展开

你考试时只要懂中国成语的历史和意思,你可以用最简单的方法翻译出来。
比如上面说all roads lead to rome的那个人说的条条道路通罗马,因为罗马军队以建立道路文名而成为了一个规模庞大的帝国。所以当时能看到的道路都会通到罗马。意思就是用任何方法都会达到目的。
我觉得翻译成与最重要的是,如果你对哲学没把握,不要随便翻译成语的表面意义,翻译它本身的意思就好了,再加一个例子。
但是可能真的没有一本成语翻译书。

收起