英语翻译by the way:如果时间用 for 3 years ,那句子的谓语动词,是不是就不能够 用 has left 我记得短暂动词,不能和 时间段一起用.怎么翻译,准确些呢.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 12:29:52
英语翻译by the way:如果时间用 for 3 years ,那句子的谓语动词,是不是就不能够 用 has left 我记得短暂动词,不能和 时间段一起用.怎么翻译,准确些呢.

英语翻译by the way:如果时间用 for 3 years ,那句子的谓语动词,是不是就不能够 用 has left 我记得短暂动词,不能和 时间段一起用.怎么翻译,准确些呢.
英语翻译
by the way:如果时间用 for 3 years ,那句子的谓语动词,是不是就
不能够 用 has left 我记得短暂动词,不能和 时间段一起用.
怎么翻译,准确些呢.

英语翻译by the way:如果时间用 for 3 years ,那句子的谓语动词,是不是就不能够 用 has left 我记得短暂动词,不能和 时间段一起用.怎么翻译,准确些呢.
It has been three years since she left Shanghai for Beijing.
这样就可以用 for 3 years了

She has been in Beijing for 3 years after she left Shanghai.

She leave Shanghai to Beijing for three years

Away from Shanghai, she has been in Beingjing for 33 years.
英语是一门语言,要活学活用,不能单纯记忆课堂上的语法规则和词语用法,最重要的是用意思去理解它。

She has leave Shanghai to Beijing for three years.

She has been in Peaking for 3 years from Shanghai.
for 3 years 要和可延续性动词连用。
1楼的回答吧for 和3 years 分家了,不符合题意。
2楼也是。
3楼用了不可延续的动词接 for three years,句子本身是错误的。
4楼的我看没有问题,写了 33 years,没注意吧。

全部展开

She has been in Peaking for 3 years from Shanghai.
for 3 years 要和可延续性动词连用。
1楼的回答吧for 和3 years 分家了,不符合题意。
2楼也是。
3楼用了不可延续的动词接 for three years,句子本身是错误的。
4楼的我看没有问题,写了 33 years,没注意吧。
5楼的和3楼出现同样的错误。

收起