任章记灭智氏原文我要原文 智伯索地于魏恒 开始

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 13:11:42
任章记灭智氏原文我要原文 智伯索地于魏恒 开始

任章记灭智氏原文我要原文 智伯索地于魏恒 开始
任章记灭智氏原文
我要原文 智伯索地于魏恒 开始

任章记灭智氏原文我要原文 智伯索地于魏恒 开始
智瑶大喜,果然又向魏桓子提出索地要求,魏桓子想不给.家相任章问:“为崐什么不给呢?”魏桓子说:“无缘无故来要地,所以不给.”任章说:“智瑶无缘无故强索他人领地,一定会引起其他大夫官员的警惧;我们给智瑶地,他一定会骄傲.他骄傲而轻敌,我们警惧而互相亲善;用精诚团结之兵来对付狂妄轻敌的智瑶,智家的命运一定不会长久了.《周书》说:‘要打败敌人,必须暂时听从他;要夺取敌人利益,必须先给他一些好处.’主公不如先答应智瑶的要求,让他骄傲自大,然后我们可以选择盟友共同图谋,又何必单独以我们作智瑶的靶子呢!”魏桓子说:“对.”也交给智瑶一个有万户的封地.
智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与.智伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏.襄子将出,曰:“吾何走乎?”从者曰:“长子近,且城厚完.”襄子曰:“民罢力以完之,又毙死以守之,其谁与我!”从者曰:“邯郸之仓库实.”襄子曰:“浚民之膏泽以实之,又因而杀之,其谁与我!其晋阳乎,先主之所属也,尹铎之所宽也,民必和矣.”乃走晋阳.
智瑶又向赵襄子要蔡和皋狼的地方.赵襄子拒绝不给.智瑶勃然大怒,率领韩、魏两家甲兵前去攻打赵家.赵襄子准备出逃.问:“我到哪里去呢?”随从说:“长子城最近,而且城墙坚厚又完整.”赵襄子说:“百姓精疲力尽地修完城墙,又要他们舍生入死地为我守城,谁能和我同心?”随从又说:“邯郸城里仓库充实.”赵襄子说:“搜刮民脂民膏才使仓库充实,现在又因战争让他们送命,谁会和我同心.还是投奔晋阳吧,那是先主的地盘,尹铎又待百姓宽厚,人民一定能同我们和衷共济.”于是前往晋阳.
三家以国人围而灌之,城不浸者三版;沈灶产蛙,民无叛意.智伯行水,魏桓子御,韩康子骖乘.智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也.”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳也.疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣.”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之.夫从韩、魏之兵以攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣.今约胜赵而三分其地,城不没者三版,人马相食,城降有日,而二子无喜志,有忧色,是非反而何?”明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫谗人欲为赵氏游说,使主疑于二家而懈于攻赵氏也.不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎!”二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也.”智伯不悛.疵请使于齐.
智瑶、韩康子、魏桓子三家围住晋阳,引水灌城.城墙头只差三版的地方没有被淹没,锅灶都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是没有背叛之意.智瑶巡视水势,魏桓子为他驾车,韩康子站在右边护卫.智瑶说:“我今天才知道水可以让人亡国.”魏桓子用胳膊肘碰了一下韩康子,韩康子也踩了一下魏桓子脚.因为汾水可以灌魏国都城安邑,绛水也可以灌韩国都城平阳.智家的谋士疵对智瑶说:“韩、魏两家肯定会反叛.”智瑶问:“你何以知道?”疵说:“以人之常情而论.我们调集韩、魏两家的军队来围攻赵家,赵家覆亡,下次灾难一定是连及韩、魏两家了.现在我们约定灭掉赵家后三家分割其地,晋阳城仅差三版就被水淹没,城内宰马为食,破城已是指日可待.然而韩康子、魏桓子两人没有高兴的心情,反倒面有忧色,这不是必反又是什么?”第二天,智瑶把疵的话告诉了韩、魏二人,二人说:“这一定是离间小人想为赵家游说,让主公您怀疑我们韩、魏两家而放松对赵家的进攻.不然的话,我们两家岂不是放着早晚就分到手的赵家田土不要,而要去干那危险必不可成的事吗?”两人出去,疵进来说:“主公为什么把臣下我的话告诉他们两人呢?”智瑶惊奇地反问:“你怎么知道的?”回答说:“我见他们认真看我而匆忙离去,因为他们知道我看穿了他们的心思.”智瑶不改.于是疵请求让他出使齐国.
赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒.今智伯帅韩、魏以攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣.”二子曰:“我心知其然也;恐事未遂而谋泄,则祸立至矣.”张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也!”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之.襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军.智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯之众,遂杀智伯,尽灭智氏之族.唯辅果在.
赵襄子派张孟谈秘密出城来见韩、魏二人,说:“我听说唇亡齿寒.现在智瑶率领韩、魏两家来围攻赵家,赵家灭亡就该轮到韩、魏了.”韩康子、魏崐桓子也说:“我们心里也知道会这样,只怕事情还未办好而计谋先泄露出去,就会马上大祸临头.”张孟谈又说:“计谋出自二位主公之口,进入我一人耳朵,有何伤害呢?”于是两人秘密地与张孟谈商议,约好起事日期后送他回城了.夜里,赵襄子派人杀掉智军守堤官吏,使大水决口反灌智瑶军营.智瑶军队为救水淹而大乱,韩、魏两家军队乘机从两翼夹击,赵襄子率士兵从正面迎头痛击,大败智家军,于是杀死智瑶,又将智家族人尽行诛灭.只有辅果得以幸免.
臣光曰:智伯之亡也,才胜德也.夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也.夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德.才者,德之资也;德者,才之帅也.云梦之竹,天下之劲也;然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚.棠之金,天下之利也;然而不熔范,不砥砺,则不能以击强.是故才德全尽谓之“圣人”,才德兼亡谓之“愚人”;德胜才谓之“君子”,才胜德谓之“小人”.凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人.何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶.挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣.愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬如乳狗搏人,人得而制之.小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱;爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德.自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
臣司马光曰:智瑶的灭亡,在于才胜过德.才与德是不同的两回事,而世俗之人往往分不清,一概而论之曰贤明,于是就看错了人.所谓才,是指聪明、明察、坚强、果毅;所谓德,是指正直、公道、平和待人.才,是德的辅助;德,是才的统帅.云梦地方的竹子,天下都称为刚劲,然而如果不矫正其曲,不配上羽毛,就不能作为利箭穿透坚物.棠地方出产的铜材,天下都称为精利,然而如果不经熔烧铸造,不锻打出锋,就不能作为兵器击穿硬甲.所以,德才兼备称之为圣人;无德无才称之为愚人;德胜过才称之为君子;才胜过德称之为小人.挑选人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,与其得到小人,不如得到愚人.原因何在?因为君子持有才干把它用到善事上;而小人持有才干用来作恶.持有才干作善事,能处处行善;而凭借才干作恶,就无恶不作了.愚人尽管想作恶,因为智慧不济,气力不胜任,好像小狗扑人,人还能制服它.而小人既有足够的阴谋诡计来发挥邪恶,又有足够的力量来逞凶施暴,就如恶虎生翼,他的危害难道不大吗!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜爱;对喜爱的人容易宠信专任,对尊敬的人容易疏远,所以察选人才者经常被人的才干所蒙蔽而忘记了考察他的品德.自古至今,国家的乱臣奸佞,家族的败家浪子,因为才有余而德不足,导致家国覆亡的多了,又何止智瑶呢!所以治国治家者如果能审察才与德两种不同的标准,知道选择的先后,又何必担心失去人才呢!