英语翻译是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 14:57:15
英语翻译是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是.

英语翻译是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是.
英语翻译
是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是.

英语翻译是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是.
两个都不是
这个大家只得是大人物,而不是众人的意思
BigShot是美国俚语大人物的意思
BigShot Style

都不对,应该是:
the style/behavior of a master

the demeanour of great masters

The master's style or The master's demeanor

“everybody style”

everybody style
或者
common style
都是正确的!

你说的那两个是中式英语翻译,“大家”如果翻译成‘everyone’就是‘每个人’的意思,虽然在汉语中可以说成‘大家’。
正确的翻译是'authority's demeanor',“权威的风度”。