可以帮忙释译这句话吗?Ich wollte es dir vorher nicht verraten, sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.能否帮忙翻译该句话?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 19:54:05
可以帮忙释译这句话吗?Ich wollte es dir vorher nicht verraten, sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.能否帮忙翻译该句话?

可以帮忙释译这句话吗?Ich wollte es dir vorher nicht verraten, sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.能否帮忙翻译该句话?
可以帮忙释译这句话吗?
Ich wollte es dir vorher nicht verraten, sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.
能否帮忙翻译该句话?

可以帮忙释译这句话吗?Ich wollte es dir vorher nicht verraten, sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.能否帮忙翻译该句话?
Ich wollte es dir vorher nicht verraten,我不想事先告诉你,
sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.否则就不叫惊喜了.

可以帮忙释译这句话吗?Ich wollte es dir vorher nicht verraten, sonst waere es keine Ueberraschung gewesen.能否帮忙翻译该句话? 请帮忙翻译两句话的意思,drei Tagen wie drei Jahre.Endlich bin ich zufrieden. /德语/Ich habe kein Buch;Ich habe nicht Buch;Ich kein Buch haben中哪种说法是正确的?同样这句话.../德语/Ich habe kein Buch;Ich habe nicht Buch;Ich kein Buch haben中哪种说法是正确的?同样这句话还可以怎么说? 麻烦德语高手帮忙告知这句话的意思Ich bin froh,dass es so gut geklappt hat und ich habe den Samstag Abend sehr genossen.Ich melde mich gerne wenn wir in der Gegend sind. 这两句话有区别吗?ich feiere in der Mensa meinen Geburtstag.ich feiere meinen Geburtstag in der Mensa. 德语中我爱你怎么读?Ich liebe dich.德语,译为我爱你...但有人可以告诉我这句话怎么读吗?请高手讲讲... 德语:Nein,die Lampe mag ich nicht.为什么die Lampe 放到句首.可以这样说吗:Ich mag nicht die Lampe,或Ich mag die Lampe nicht. 英语翻译Ich will fuer dich meinen allen Blut vergiessen 这句话 啥意思?语法有错误吗 有的话 帮忙给个更好的翻译 是不是跟英文For you I'd bleed myself dry 差不多意思? ich ich weiss du weist.这句话有语病吗?如果没有, Ich habe 就是这句话看到的, 有德语高手吗德语小作文请求高手帮忙修改下.Ich habe mene Stick zwei Tage verloren,nachher habe ich wieder in meine Tasche gefunden.Normalweise habe ich meine Stick immer in mein Etui gelassen,Ich weiss nicht,wie es passiert ist.Ich 德语关系从句语序Ich bin immer von der Wissenschaft fasziniert,die alles auf der ganzen Welt ausformt.这句话的fasziniert可以放在前面吗?还是要这样说:Ich bin immer von der Wissenschaft,die alles auf der ganzen Welt ausformt,fa 德语中不定冠词后可以加第三格吗例如是Ich habe ein Frage.还是Ich habe ein dem Frage. Weil ich Äpfel essen möchte.为什么情态动词要在末位?Weil ich möchte Äpfel essen.这样可以吗? 德语 Ich gehe meine Tante in die Stadt besuchen. 这德语 Ich gehe meine Tante in die Stadt besuchen.这句话是不是可以理解为不带zu的不定式? 求大神帮忙翻译句话!junixiadetouchebuguoshiyigerendexiju陆傻逼可以翻译吗!╮(╯▽╰)╭. 帮忙把这句话翻译成英文:“我想把这幅画上色,可以吗 ”