大学英语3单元短文The Tale of a culturae translator的中文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 19:04:42
大学英语3单元短文The Tale of a culturae translator的中文翻译

大学英语3单元短文The Tale of a culturae translator的中文翻译
大学英语3单元短文The Tale of a culturae translator的中文翻译

大学英语3单元短文The Tale of a culturae translator的中文翻译
一个文化译员的传奇
西方国家和日本的公司合办的合资公司常常发生冲突——大量的鸡毛蒜皮之类的小事升格成大伤感情的争吵,此时,双方都说:“他们这么毛病?!就不能理解….”但是因为冲突主要源自于文化差异,但双方都体会不到——直到他们有了文化译员.
我见过的第一个文化译员是一个安装工程师,名叫乔治亚,他在一个美国公司工作,我呢,是那个公司的国际业务部主任.公司刚刚与日本一家公司创办了一个合资公司,美国管理层需要有人在公司的独特技术方面培训日方雇员.乔治对设备及其安装使用有着透彻了解,这使他成为这项工作的最佳人选.所以,当乔治与公司签了两年合同,同意暂时调到日本工作时,人人都很高兴.
从一开始,乔治就受到所有日本雇员的欢迎.日方经理们常常不相信美方派来的代表,但是,乔治是如此随和,自然,没人任务他会威胁到他们的职位.因此,他们会轻松自然地向他请教各种问题,包括大洋彼岸的合作伙伴的古怪行为.整个公司的工程师们都欣赏乔治的专业知识,以及友善精干的帮助,并且不论何时遇到什么问题都习惯于寻求他的帮助.办公室秘书也非常热心的教这个友善的单身汉学日语.
很快,公司就就成了一家盈利,兴旺,日益壮大的企业.乔治的第一个两年合同到期时,他的日语说的很好了,并且也接受了日本的生活习惯,比如,随时喝绿茶,顿顿吃米饭,甚至学会了舒服地坐在日本的榻榻米上.因此,当第二个在日本工作的两年合同到来时,他马上就接受了.随后,又是一个两年合同,乔治与日本文化的情缘在继续着.
但是,在乔治在日本的第六个年头即将结束时,一个未曾料到的困难浮现出来:在快速更新换代的技术方面,日本的工程师已经超过了他.他已经没什么可教的了.
这就是可怜的乔治的结局么?他再没有别的可以奉献给这个他忠心耿耿地服务过的,业已健全的合资公司了吗?难道他不得不离开这个他已经喜欢上的国家了吗?不.面对离开日本的威胁,乔治心有不甘,他把自己重新塑造成了一名文化译员.
这个主意的产生源自于这样一件事.一天,合资公司的日方总裁又被美方管理层的一条电文惹火了.像平时那样,他怒冲冲地冲进乔治的办公室,愤怒地把那条电文仍在乔治面前.乔治也像平时那样看了电文,平静地解释这条信息中美国人的真实意图,并不像在日本文化背景下听起来那样.
幸运的是,合资公司双方都听说过足够多的文化冲突的骇人故事,他们由此也意识到乔治的技巧的价值所在.因此,当他申请这个职位时,这个主意很快就被批准了.这个决策的英明几年来一而再,再而三地得到证明.
有时候,我们需要远比熟练的英语更为重要的东西.当这样的:日方会计不得不解释花在874份12月份的假日礼物上的¥46,534的开支时,就是这样一种情况.有时候,日方人事处经理不得不证明在人员名单上保留一个化学师的合理性,尽管公司不再需要他的专业知识.在诸如此类的情况下,大家都求助于乔治.
乔治以这样或者那样的方式使得这些信息让美方听起来至少有一部分道理.当有些事情连乔治本人也无法“译成”美国式的含义时,他会这样写道,“这听起来很荒唐,但你们无论如何也应该同意.”
反之亦然.当美方经历访问日本时,乔治便处处陪着我们,确保我们不会做或者不会说在日本人看来很傻的事或话.每当我们做了蠢事或者说了蠢话,他就马上会来救场:“他们真正的意思是….”.由于乔治能够大事化小,小事化了(多亏乔治能把许多小冲突激化,情绪化,造成巨大损失之前就将其化解),公司从未出现过成堆的麻烦事.
自从把那家公司交到能干的乔治手里以来,我已经在国际业务方面给许多公司出谋划策.我的第一条建议总是相同的:不要担心语言问题——你首先需要的是一名文化翻译.