英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 17:40:45
英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么

英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么
英语翻译
这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么

英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么
大概就是不能贪图太多的意思,最直接的翻译就是“永远不要吃的比你杀的多”再通俗一点就是“吃多少,杀多少”,最正经的是.意会吧...【大家都是英语不太好的孩子】

吃多少用多少

不会导致超过你能吃的限度

他们显然就是孔老夫子所说的“学而不思”和“思而不学”的人,结果怎么“ I have never seen or heard of such a fish. But I must kill

英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么 英语翻译是电影里的台词 英语翻译这是电影中的一句台词,字幕上的翻译是别伤害任何人,我也有点记得好像有这个句式,no在这里是无意义的词,但是我不是很确定! fuck 在一部电影里看到的 不过字幕翻译的有点怪 所以来问问 在一部英语电影里找10句金典的台词、外加翻译 英语翻译这是一句电影台词,字幕翻译是在这个地球再也没有其他路跟这条路一样,不明白的是句子里ain't是are not的意思,那为什么后面还有个no?为什么这句英语要这么表达? 英语翻译百度翻译给的是:这个是什么?电影里面字幕上是:就是因为这个?到底怎翻译啊? 英语翻译这是一部动画片里面的台词.POLAR EXPRESS. i don't want no more 在一部电影里我看见的,我觉得这双重否定应该是肯定句吧?但结合电影里内容还有电影的字幕翻译的还是否定句,这是怎么回事? 英语翻译有个电影字幕要翻译,影片是[前南斯拉夫经典电影—黑名单上的人归来] 英语翻译这是5季 19集的台词,字幕显示“她会不会比较懂”,感觉字幕的台词不太一致, 英语翻译这是搏击俱乐部中男主的一句台词字幕翻译是 杰克的生命已被我自己毁了 我觉得这个翻译很可笑因为看过电影的都知道从头到尾没个叫Jack的我好奇这句话要怎么翻译或者是Jack‘s 电影大鱼的一句台词翻译大鱼是一部很好的电影,我很喜欢,影片末尾的时候,有这样一段台词,我想知道他在电影里的准确翻译,谢谢“有些笑话,是否因为听过太多次而忘了它为何好笑了?然后你 every word 在电影字幕上看见翻译的是 千真万确 电影《东成西就》里的台词! 英语翻译这是一部感人至深的电影,这是一部震撼心灵的电影.注:感人至深和震撼心灵 比较男翻译 我的英语老师都不会 英语翻译电影台词里给的翻译是:一到了晚上.请大虾帮忙分析一下是如何翻译成这样的? As you wish.是出自哪部电影的台词.一部老电影.可能是黑白电影.我也知道好难找.因为这句话普遍的很.应该是这部电影里很经典的台词.麻烦大家提供下下载地址..