英语翻译为实现可持续发展,落实国家《节能中长期专项规划》和国家发展改革委员会2007年《关于印发天然气利用政策的通知》,坚持科学用能,优化能源结构,缓解高峰电力供应紧张,推进“电

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 05:03:12
英语翻译为实现可持续发展,落实国家《节能中长期专项规划》和国家发展改革委员会2007年《关于印发天然气利用政策的通知》,坚持科学用能,优化能源结构,缓解高峰电力供应紧张,推进“电

英语翻译为实现可持续发展,落实国家《节能中长期专项规划》和国家发展改革委员会2007年《关于印发天然气利用政策的通知》,坚持科学用能,优化能源结构,缓解高峰电力供应紧张,推进“电
英语翻译
为实现可持续发展,落实国家《节能中长期专项规划》和国家发展改革委员会2007年《关于印发天然气利用政策的通知》,坚持科学用能,优化能源结构,缓解高峰电力供应紧张,推进“电力需求侧管理”,平衡天然气需求,提高能源总体效率,改善环境,实现城市公共设施的现代化水平,本市支持鼓励发展分布式能源系统和燃气空调.
请高人给出点建议

英语翻译为实现可持续发展,落实国家《节能中长期专项规划》和国家发展改革委员会2007年《关于印发天然气利用政策的通知》,坚持科学用能,优化能源结构,缓解高峰电力供应紧张,推进“电
一、能用大词尽量用大词 而不用小词 譬如 用 expense 而不用 cost
二、能用一个词的书面语 就不要用多个词组合的口语 譬如 用 realise 而不用 come true
三、尽量多用法语词和拉丁语词 来代替同义英语词 譬如 用 persist 代替 keep、stick to 等
四、尽量矫揉造作打官腔 譬如 我想要说感谢你们 I want to extend my thanks to you sincerely.而不用 I want to say “thank you” to you.其中 extend、sincerely 就是非常官方的词汇 多用于外交场合

To achieve sustainable development, the implementation of the national "energy saving and long-term special plan" and the National Development and Reform Commission in 2007, "on the issuance of a noti...

全部展开

To achieve sustainable development, the implementation of the national "energy saving and long-term special plan" and the National Development and Reform Commission in 2007, "on the issuance of a notice of Natural Gas Utilization Policy," adhere to the scientific use energy, optimizing energy structure, and ease the peak electricity supply, to promote "Electricity demand side management "to balance demand for natural gas, improve the overall efficiency of energy, improve the environment, to achieve the level of modernization of urban public facilities in the city support and encourage the development of distributed energy systems, and gas-fired air-conditioning.

收起