英语翻译一出闸 “扬两扬” 出唔到闸就真衰样 唔知故意定系唔想 好彩长途都冇咁伤前面包尾好紧张 中段上前就似返啲样 唔好(目及)住啊唔好抢啊 留到直路至“斗斤两”转入直路坐包厢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 05:40:55
英语翻译一出闸 “扬两扬” 出唔到闸就真衰样 唔知故意定系唔想 好彩长途都冇咁伤前面包尾好紧张 中段上前就似返啲样 唔好(目及)住啊唔好抢啊 留到直路至“斗斤两”转入直路坐包厢

英语翻译一出闸 “扬两扬” 出唔到闸就真衰样 唔知故意定系唔想 好彩长途都冇咁伤前面包尾好紧张 中段上前就似返啲样 唔好(目及)住啊唔好抢啊 留到直路至“斗斤两”转入直路坐包厢
英语翻译
一出闸 “扬两扬” 出唔到闸就真衰样 唔知故意定系唔想 好彩长途都冇咁伤
前面包尾好紧张 中段上前就似返啲样 唔好(目及)住啊唔好抢啊 留到直路至“斗斤两”
转入直路坐包厢 前面受阻好勉强 抽进过栏再度上啊 左手推前啊右手杨
鞭鞭有力啊啪啪响 最后几步啊上上上啊 “车”~
丁当马头啊要影相 厕所都唔去等中奖
买边佢跑pay 买pay佢跑第四 “QD”配对包大尾 真系想过提早收皮
搞到临尾仲走去补飞 簁晒心机又脚都痹 “大热倒灶”啊唔出奇 爆冷啊肯定分到飞起
诶 睇下电视机 object谅你唔好搣飞 一于告到佢甩脾
仲“告”得佢啦真欢喜 收返个特奖真系“肥” 输咗嘅唔使谷鬼气 叫马会做好心理准备 下次“掠”到佢趴地 Yeah!

英语翻译一出闸 “扬两扬” 出唔到闸就真衰样 唔知故意定系唔想 好彩长途都冇咁伤前面包尾好紧张 中段上前就似返啲样 唔好(目及)住啊唔好抢啊 留到直路至“斗斤两”转入直路坐包厢
一出闸,晃两晃,出不了闸真难看,不知是故意还是不想出闸,好在跑的是长途马才没有那么令人伤心
(“扬两扬”就是脚步不稳,晃了两下.衰样:难看的样子)
前半段跑最后很紧张,中段跑到前面来总算像个样子,不要紧盯前面的和它们抢位置啊,留到最后冲刺的直路才来斗实力
(“斗斤两”:斗实力,斤两就是实力,经常说“你有几多斤两”就是你有什么实力的意思)
转入直路后被周围的马包围着,前面受阻很难向前,把马抽到外面那条跑道继续向前冲,左手推前啊右手杨(骑师骑马时的动作,左手握马缰,右手挥马鞭)
鞭鞭有力啪啪响,最后几步冲啊冲啊,(车,语气助词,就是有点失望发出的感叹词)
两匹马同事冲刺要靠照相决定,厕所都先不上等结果中大奖(丁当马头就是实力相当的意思,这里指同时冲线)
买边佢跑pay 买pay佢跑第四 “QD”配对包大尾,这句不知怎么翻译好,我对这些专用术语不熟,大概意思就是我买这样它偏跑成那样,意思就是买不中.真的想提早就不玩了(其他场次的马没跑就不想再玩了)
搞到最后还是跑去再买几张马票,浪费了一番心机也站到脚到麻痹了(香港人看跑马都是喜欢站着看的)热门马输了不出奇(大热倒灶:就是热门的该赢的输了的意思)爆冷赢出的肯定分很多钱
看看电视回播,提出抗议,不要把输了的马票撕掉,直接把他告到难以收拾
告赢他了真开心,拿回个大奖真是收获颇丰富(肥,这里指收入很丰富)输了也不要生闷气,叫马会做好心理准备,下次一定把她的钱赢光(掠,抢的意思,这里指赢得意思)

五知点帮你好

“扬两扬”,晃一晃,露一露面,这里是欲出不出的样子。
“斗斤两”,斗实力。
“车”,唓,不满的嘘声。
“QD”配对是香港马会赛马赌注的搭配。
“大热倒灶”,热门不赢,出乎意料。
“告”,投诉。
“肥”,丰盈,(数额)多。
输咗嘅唔使谷鬼气,输了的不要闷在心里。
“掠”,这里是赢。甩脾 是什么意思? 是不是表示事情的程度很深, 是中性词...

全部展开

“扬两扬”,晃一晃,露一露面,这里是欲出不出的样子。
“斗斤两”,斗实力。
“车”,唓,不满的嘘声。
“QD”配对是香港马会赛马赌注的搭配。
“大热倒灶”,热门不赢,出乎意料。
“告”,投诉。
“肥”,丰盈,(数额)多。
输咗嘅唔使谷鬼气,输了的不要闷在心里。
“掠”,这里是赢。

收起

这些句词很多是为了压韵的效果而硬拼凑在一起的, 说起来顺口,听起来搞笑,真要解释起来却是说不通.