It is god to know that your company is capable of reproducing the work.究竟应该怎么理解It is God to know...这里是客户的褒义还是贬义?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:38:47
It is god to know that your company is capable of reproducing the work.究竟应该怎么理解It is God to know...这里是客户的褒义还是贬义?

It is god to know that your company is capable of reproducing the work.究竟应该怎么理解It is God to know...这里是客户的褒义还是贬义?
It is god to know that your company is capable of reproducing the work.究竟应该怎么理解
It is God to know...这里是客户的褒义还是贬义?

It is god to know that your company is capable of reproducing the work.究竟应该怎么理解It is God to know...这里是客户的褒义还是贬义?
good?
如果是God,就是彻底的贬义了,但是这个句子应该是“It is god who knows...”
如果是good,我觉得多少有点讽刺意味吧?也许是褒义.这要看语境.

应该是种惊叹的表现吧

God 应该是 good!!!!!!!!!!!!!
呵呵

翻译为:这是神知道, 您的公司是能再生产工作

是褒义
是It is good to know比较通吧?

褒义

巨贬! :
鬼才知道
鬼才知道你们公司有无能力在做此工作!

这是上帝知道你的公司有能力复制的工作.
褒义

god 应该是good,对方打错了,这句话是褒义的

只有天知道你们的公司有没有能力再生产这些.
应该是贬义,表示不满.

贬义的,要表达的意思是“只有神知道,你的公司能不能再生产了”

上帝知道...就是没人知道的意思!