英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 01:57:09
英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因

英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因
英语翻译
请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊
但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因为这点翻译错了很严重

英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因
应该是即将完成的区域

正在进行,正在油漆中

这应该是一句话中的一段吧,如果把整段贴过来翻译可能更精确
我觉得应该译为“在油漆已完成的区域”