这句英文译对了吗?如下Instead of complaining that the rosebush is full of thorns,be happy that the thorn bush has roses.与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如感激刺丛里竟生出了玫瑰.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 17:02:28
这句英文译对了吗?如下Instead of complaining that the rosebush is full of thorns,be happy that the thorn bush has roses.与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如感激刺丛里竟生出了玫瑰.

这句英文译对了吗?如下Instead of complaining that the rosebush is full of thorns,be happy that the thorn bush has roses.与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如感激刺丛里竟生出了玫瑰.
这句英文译对了吗?如下
Instead of complaining that the rosebush is full of thorns,be happy that the thorn bush has roses.
与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如感激刺丛里竟生出了玫瑰.

这句英文译对了吗?如下Instead of complaining that the rosebush is full of thorns,be happy that the thorn bush has roses.与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如感激刺丛里竟生出了玫瑰.
嗯,对的.其实很多问题不用提问的.想这样的反应,你知道每个单词的意思,还有语法和句式,就应该自己翻译.要相信自己.

应该是being happy吧

供参考
整体的掌握很好
结构方面
大意方面
都好
但 happy 也可以考虑其他的译法
例如﹕从中取乐﹐乐於﹐感到高兴﹐满足於﹐
与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如欣喜刺丛里(竟)生出了玫瑰。

这句英文译对了吗?如下Instead of complaining that the rosebush is full of thorns,be happy that the thorn bush has roses.与其抱怨玫瑰丛长满了刺,还不如感激刺丛里竟生出了玫瑰. ON THE WAY MY HOME.回我家的路上.这句英文对了吗? 你猜对了吗,英文 guess who am I 这句对了吗? 请问我这句英文写对了吗?I can't help myself because I miss you so much.我不能自已,因为我太想你了. 请问instead在句首或句末都要用逗号隔开吗 instead在句首或句末都要用逗号隔开吗, 帮我翻译一下这句英文“I wanted to tell you all my secrets,but you became one of them instead” 这算对了吗 这做对了吗? 这题写对了吗 john went to attend the meeting instead of mr black这句的画钱部分是instead of 放在句首的是instead,还是instead of? instead和instead of的用法理解可以这样理解吗,instead放在句中表示为 反而,放在句末表示为至少,instead of在句中表示为代替instead of 在句中表示为而不是, 英文对了怎么写 把这句中文翻成英文如下,请译提出优化的原材料采购奖惩方案,经公司实施有效提高了供应商供货积极性 英语翻译英文如下:Several students had been admitted to nearby four-year colleges,but had chosen instead to start their college careers in a less stressful environment. what a nice kids they are!how kind the kids are!这些孩子多么好啊!用WHAT 和 HOW 写英文句子我写对了吗?那是不是第一句改成What a nice kid they are!就对了!